Not big in Japan: русские эмигранты о жизни в Японии
В силу своей географической изолированности Япония стала манящей загадкой для европейцев. Но волны глобализации добираются и до ее берегов. Разбиваясь о культуру Страны восходящего солнца, они превращаются в нечто совершенно особое. О Японии ходит множество слухов, начиная от офисных обычаев и заканчивая разнообразием секс-индустрии. Мы расспросили русских, живущих в разных городах Японии, о том, какова на самом деле японская жизнь.
О Японии рассказывают:
Кирилл Денисенко: «Родился и вырос на Сахалине, с детства питал интерес к соседней Японии и ее культуре. После школы поступил в университет на курс филологии японского языка, затем закончил магистратуру по специальности «русский язык как иностранный». После магистратуры сразу нашел работу в Японии и переехал. Живу в Осаке. Ранее работал в русской туристической фирме, сейчас – в японской компании менеджером по развитию отдела по преподаванию английского языка для японцев».
Татьяна Хирамичи: «Я приехала в Токио в апреле 2012 года на учебу в школу японского языка. Проучилась там два года, потом вышла замуж за японца и переехала в Фукуоку, а недавно в Сасебо, что в префектуре Нагасаки. Год назад работала, а сейчас домохозяйка – занимаюсь ребенком и собой».
Юлия Блинчик: «В Японию я приехала из Владивостока, получив диплом графического дизайнера. А впервые там побывала в возрасте 10 лет – это была любовь с первого взгляда. Я много раз ездила путешествовать по Японии и окончательно переехала жить в Сайтама около четырех лет назад. Работаю художником, графическим дизайнером, а также веду youtube-каналы о России и Японии на русском, японском и английском языках».
Андрей Чекаев: Несколько лет назад я впервые прилетел в Японию учить язык в языковой школе. Сначала жил в Киото, потом перебрался в Токио. Занимаюсь организацией культурно-развлекательных программ для внутреннего направления, а также в рамках проектов въездного MICE-туризма работаю в японской туристической компании. По образованию я актер-вокалист, поэтому периодически пою, выступаю на музыкальных мероприятиях, совмещая это с педагогической деятельностью: преподаю русский язык и музыку. Как хобби снимаю видео о Японии, веду блог в «В контакте» под названием «Япония русскими глазами».
МОЖНО ЛИ СТАТЬ «СВОИМ»?
Кирилл: Отношение к иностранцам разное, в зависимости от региона и местности, но в общих чертах от нейтрального до положительного. Однако корни этой доброжелательности все равно исходят из осознания, что иностранцы – это гости в Японии, а потому, даже свободно владея японским языком и зная все тонкости японской культуры, стать настоящим японцем у иностранца никогда не выйдет. Это же касается полукровок, которые наполовину японцы.
Татьяна: Я не сталкивалась с пренебрежительным отношением, в целом японцы хорошо относятся к иностранцам. Всегда помогут и дорогу подскажут, еще и сами проводят, если не спешат никуда, и подарков надарят. Но «своим» тут стать нереально, все равно к тебе будет другое отношение, сколько лет ты тут ни живи. Даже если лучше японцев выучишь японский язык. Часто молодые японцы хвастают перед другими японцами, что у них есть друзья-иностранцы. Так что иностранец здесь – эдакий диковинный зверек, особенно если не в Токио или других крупных городах.
Юлия: В Японии существует выражение «кабэ о тацу», что означает «выстроить стену». Оно обозначает невидимый барьер, который вы всегда будете ощущать при общении. Чем старше японец, тем мощнее и прочнее становится его стена, которую с определенного момента пробить уже будет невозможно. Это психологический барьер, который, видимо, необходим японцам для защиты от стресса, связанным с общением с большим количеством людей. Как бы вы ни пытались сблизиться, ваше общение никогда не зайдет дальше определенного уровня, японец просто никого не впустит вас в свое личное пространство.
Японцы довольно доброжелательно и понимающе относятся ко всем приезжим, пытаются им помочь, чем могут, но я часто слышу истории о проблемах взаимоотношений наших соотечественников в японском обществе. Надо всегда помнить, что Япония – это очень хорошо организованная страна, здесь есть множество правил, которые касаются даже элементарного приятельского общения. Человек, не следующий основам японского этикета, обречен на социальную изоляцию. Не зная, как себя вести с собеседником, можно нанести ему серьезное оскорбление.
ТАТЭМАЭ И ДРУГИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА
Татьяна: Японцы, на мой взгляд, замкнутые, себе на уме, действуют и живут по шаблону. Даже не знаю, что может вызывать уважение… Наверное, их терпение безграничное. А отторжение вызывает «татэмаэ» – это значит, что перед собеседником они ведут себя и разговаривают иначе, чем на самом деле думают. То есть специально, чтоб собеседнику было комфортно, могут приукрашивать действительность. Например, могут сказать, что они рады были увидеться и было бы неплохо, если бы вы как-нибудь пришли к ним домой чай попить. Японцы поймут, что это была простая вежливость, а вот иностранцев это может запутать. Они возьмут и придут на чай, чем повергнут в ступор хозяев дома. В последнее время из-за этого я перестала любить общение с японцами.
Юлия: Одна из самых отличительных черт, на мой взгляд, это невероятное внимание японцев к мелочам. Будьте готовы к тому, что любой ваш взгляд и взмах руки не останется незамеченным. Любое изменение в вашем голосе – и сразу последует вопрос, все ли в порядке. У вас всегда будут интересоваться, не холодно или жарко вам, чтобы настроить кондиционер для вашего комфорта. Стоит вам прийти в гости, как вам тут же принесут кружку зеленого чая, полагая что вы устали с дороги. Японцы без слов по самым незначительным признакам в вашем поведении могут считывать информацию и предугадывают все до того, как вы этого попросили. Вы словно окутаны постоянной заботой и это, всегда очень приятно.
Фото: BarcroftMedia/TASS Светлячки, порхающие в лесу японского острова Сикоку
У меня есть знакомый японец, который однажды, выходя из душа, обратил внимание на заботливо приготовленное женой полотенце. Несмотря на то что в браке они были уже 10 лет, и он считал этот ежедневный ритуал должным, именно в тот момент его словно осенило. А ведь жена его действительно любит, раз изо дня в день заботится о нем даже на уровне вот таких мелочей. Это его так тронуло, что он написал целую книгу о любви и посвятил ее своей супруге.
Кирилл: Не могу сказать, что меня что-то отторгает в японцах, разве что, наверное, чрезмерная дисциплинированность и шаблонность мужчин-японцев в общении. Японки в этом плане более гибкие и открытые. Тем не менее, с иностранцами проводить свободное время обычно веселее и интереснее. А еще японцам явно не хватает креативности и творческого мышления в повседневной жизни.
Андрей: Я бы выделил два аспекта. Первый – это абсолютное уважение к старикам и инвалидам, все это на деле выражается в той социальной системе, которую японцы сами же и выстроили. Второй – настоящий патриотизм.
РАЗРЫВ ШАБЛОНОВ: СЕРВИС, СЕКС-ИНДУСТРИЯ И ОТСУТСТВИЕ ДРУЗЕЙ
Андрей: Я родился и вырос в прекрасном и любимом мной Санкт-Петербурге, поэтому, когда первый раз прилетел в Японию, хотел ли я того или нет, то начал сравнивать Японию с Россией или, если хотите, Петербург с Киото или Осакой, который, кстати, побратим Города на Неве. Первый серьезный разрыв шаблона у меня вызвал огромный, четко выстроенный сигнально-тактильный альтернативный мир для слепых. Это рельефные дорожки, которые вы можете наблюдать просто везде!
Татьяна: Везде, куда бы ты ни пришла, к тебе хорошо относятся – ни в магазинах, ни на улицах не грубят, и вообще все всегда такие вежливые и приветливые. После России это даже как-то настораживало. Еще долго привыкала к их «особому стилю» в одежде. Например, девушки носят вязаные теплые шапки летом в жару! Это кошмар. Ну и, конечно, в Токио не раз видела престарелых мужчин в костюме Сейлор Мун, например. И, что самое печальное, все-таки японки и европейки физиологически очень отличаются, сложно тут одежду подобрать – а белье уж тем более.
Кирилл: Я очень долго изучал культуру Японии, поэтому, когда переехал, просто был очень рад всему, что меня окружало. Какое-то время заняло привыкание к сортировке мусора, но сейчас это уже кажется само собой разумеющимся.
Фото: JTB Photo/ТАСС. Цветение флоксов на Хоккайдо
Юлия: Легче перечислить то, что не вызывало разрыва шаблонов. Япония – это как другое измерение, здесь многое поставлено с ног на голову, многому пришлось учиться заново. Самый большой взрыв мозга связан с общением. К моему удивлению, оказалось, что японцы во взрослом возрасте перестают заводить друзей. Это совершенно стандартная ситуация, когда у взрослого японца их нет совершенно, а общение происходит лишь со знакомыми в очень формальном виде. Если у кого они и есть, то почти наверняка это друзья с детства. А причиной такой странности служит полная перестройка японцев под рабочую атмосферу.
Японец в школьные годы и тот же самый японец, устроившийся на работу – это порой два совершенно разных человека. На работе у него словно происходит переосмысление всех жизненных ценностей и резкая коррекция поведения. Теперь он не сам по себе, а часть одного большого рабочего организма. Во многих офисах для новичков проводятся целые учения по поведению в культурном обществе. Здесь и манеры с поклонами и улыбками, и новые степени вежливости японского языка, которые до недавнего времени японец мог ни разу в жизни не использовать.
ОТНОШЕНИЕ К ЖЕНЩИНЕ
Культура апокалипсиса
Кино, музыка и литература о Хиросиме
Татьяна: До сих пор женщины после замужества обычно сидят дома. Многих работающих молодых женщин не воспринимают всерьез в том смысле, что они не задержатся долго на рабочем месте. Да и в политике очень мало женщин, так же как в любых традиционно мужских сферах. В общем, женщины тут на вторых ролях. Они только дома первые и домашним бюджетом заведуют.
Юлия: К сожалению, иногда чувствуется довольно сильная дискриминация женщин. Я не замечала особой разницы в отношении к женщине в обычной жизни, но вот на работе дела обстоят совершенно иначе. Девушка, даже с лучшим дипломом, может первое время на рабочем месте исполнять роль прислуги, наливая гостям чай и кофе – эту роль никогда в Японии на себя не возьмет мужчина. Это часть культуры Японии, и японки особо по этому поводу не переживают. Но вот в денежном вопросе разница выглядит намного существеннее.
Фото: Александр Щербак/ТАСС. Одна из торговых улиц Токио
Кирилл: В Японии очень сильны идеи патриархата. Официально, конечно, они не продвигаются, но все прекрасно понимают, что роль и значение женщины в японском обществе ниже, чем мужчины. Отражается это на всем, от зарплат и доступных должностей для женщин до социальных ролей и культурных норм. В этом есть другая известная мне сторона, когда после свадьбы обычно власть над домом и семьей берет женщина, которая контролирует все, вплоть до того, сколько муж может иметь денег на карманные расходы со своей зарплаты (так как зарплата мужа переводится жене). Это не везде и не у всех, но такая практика распространена.
ПЕРЕРАБОТКИ И ПОХОДЫ ПО БАРАМ
Кирилл: Переработки – это неотъемлемая часть японской рабочей культуры. Считается невежливым уходить раньше своих коллег и особенно начальника, тем самым ты якобы оставляешь их работать дольше, лишая своей помощи. Не везде так, но обычно – чем больше и влиятельнее компания, тем жестче и строже порядки. В Японии по традиции ценится не то, насколько ты эффективно выполнил работу, а то, сколько времени ты за ней провел. Это одна из причин переработок, и одна из причин того, почему в европейских странах за один рабочий день можно успеть сделать то, что в Японии делается за два. Правда, в последнее время рабочая культура постепенно эволюционирует.
Касательно походов по барам с начальником – это тоже вполне распространенная практика. Считается, что таким образом укрепляются отношения в коллективе. Но это существует чаще в больших компаниях. В основном японцы выбираются всей командой в бар только по случаю праздника или особого мероприятия.
Фото: TASS/UIG. Бизнес-центр в Осаке
Татьяна: В своеобразном «рабстве» находятся офисные работники. Выпивать после рабочего дня с коллегами они не прям вот обязаны, но если не пойдешь, то выбьешься из коллектива, а они этого боятся больше всего. Работники других сфер, не офисных, не ходят так по барам. Максимум перед Новым годом (боненкай) и после него (синненкай). Насчет переработок – это тоже обычно относится к офисным работникам.
Юлия: Традиция совместного распития алкоголя с начальником по пятницам до сих пор сохраняется, но ее необходимость немного преувеличена. Япония довольно быстро меняется. Еще пять лет назад невозможно было представить офисных работников с модными стрижками и модельными бородами, а сейчас таких модников с крашеными и завитыми волосами можно встретить где угодно. Так же и с хождением по барам. Сейчас это не такое частое явление, и начальник может предложить своим сотрудникам сходить в бар не чаще раза в пару месяцев. Но даже при этом, если кто-то не хочет идти, его никто не будет заставлять. Мои знакомые японцы не очень любят такое времяпрепровождение с боссами, поэтому часто отказываются, и еще никогда не было никаких проблем. Конечно, отказывать нужно по японским правилам, чтобы не обидеть начальника, ведь он приглашает всех веселиться за свои деньги.
А вот с переработками дела обстоят серьезно. Традиция подолгу оставаться в офисе, иногда даже до полуночи, очень сильно закрепилась в мире японских компаний. Но это совсем не значит, что офис работает эффективно. Если в офисе негласно существует правило ежедневной переработки на два, три, четыре часа, то японец будет без всяких возражений сидеть в офисе, даже если ему за это не доплатят. Офисные сотрудники получают фиксированную зарплату, и повышается она только в зависимости от срока, который они проработали в компании, а не от их заслуг. Поэтому можно дневной план выполнить за четыре часа и получить новое задание или растянуть одно задание на пару дней, изображая полную занятость. Большинство японцев выбирают второй вариант.
ОБРАТНО В РОССИЮ?
Татьяна: В Россию тянет только из-за родни и друзей. Но жить я там уже не хочу. За все время один раз в Россию летала в 2014 году и уже в аэропорту по прилету столкнулась с грубостью от персонала аэропорта. Потом в родном городе на алкашей насмотрелась и поняла, что нет, не хочу я обратно.
Кирилл: О возвращении в Россию не думаю. Причин две. Первая – это колоссальное количество возможностей, которые здесь доступны в отличие от моей малой родины Сахалина, начиная от вариантов работы и заканчивая условиями жизни. К тому же японская культура и менталитет оказались очень подходящими под мой образ мышления и жизни. Я чувствую себя здесь в своей тарелке, несмотря на большое количество отличий от русской культуры. Тем не менее, я не могу сказать, что ненавижу Россию, как говорят некоторые иммигранты. К России отношусь нейтрально, при знакомствах с японцами и иностранцами с гордостью представляю свою родную страну и развенчиваю стереотипы.
Юлия: Пока мне нравится жить и работать в Японии, а в Россию я прилетаю на каникулы каждый год. Мне такая комбинация очень подходит, потому что Владивостока можно добраться буквально в течение пары часов. Когда есть возможность быть частью нескольких культур одновременно, это делает тебя намного богаче внутренне и более открытым для окружающего мира.
Андрей: Я гражданин России и не сжигал мосты со своей родной и любимой страной! Просто жизнь распорядилась таким образом, что пока я живу и работаю в Японии. Периодически прилетаю в Россию и, получается, живу на две страны. А Петербург – лучший город земли.
Мария Аль-Сальхани