«За» Боба: рок-музыкант получил Нобелевскую премию за поэзию
«Нобелевка по литературе – наша», - могут смело говорить одесситы. Боб Дилан - сценический псевдоним Роберта Аллана Цимермана, предки которого жили в солнечном городе. Музыка уже довела Дилана до вершины, причем не до одной. «Грэмми», «Золотой глобус», «Оскар», теперь еще и «Нобель». Эту премию он получил «за создание новых поэтических выражений в рамках американской песенной традиции», передает телеканал «МИР 24».
Второй после The Beatles звучит, как первый после бога. Журнал Rolling Stone в 2010-м признал Дилана величайшим рок-музыкантом, лишь немного отстающим от ливерпульской четверки. На его счету - 35 альбомов, пять синглов попали в «Зал славы рок-н-ролла».
Тем не менее, присуждение Дилану премии именно по литературе вызвало массу ироничных комментариев по всему миру. Даже российский музыкант Юрий Лоза, чье имя уже превратилось в интернет-мем, прокомментировал награду американца.
Тем не менее, песни Дилана успели перепеть практически все заметные исполнители западной сцены. Началось все в протестные 1960-е. Антивоенная кампания в США росла и ширилась. Тренд задавали обитатели университетских кампусов. Они-то и ввели моду на интеллектуальные вирши Дилана. И они, что называется, «зависли в воздухе» навечно.
Мейнстрим тоже не смог остаться в стороне. Слог и country style Дилана оказались близки и понятны королю рок-н-ролла Элвису Пресли.
Корни Роберта Алана Цимермана стоит искать в России. Родители отца в 1905 году эмигрировали из Одессы, а предки матери раньше жили в Литве. Решение Нобелевского комитета с восторгом встретили в рок-среде. Известный российский музыкант Андрей Макаревич рассказал, что и он состоялся как исполнитель в том числе благодаря Дилану.
Поэтическое творчество Боба Дилана уже давно входит в школьную программу США. За пределами англоязычного мира его стихи не столь известны - вечная проблема хороших литературных переводов. Но все же большая часть литературного сообщества все-таки «за» Боба Дилана.
Может быть, поэтому большая часть ироничных комментариев касается как раз не музыканта, а тех, кто присуждал премию. Так нью-йоркский писатель Гари Штейнгарт написал: «Полностью понимаю Нобелевский комитет: читать книги тяжело». В какой-то степени он прав. Если с каждым днем все меньше людей знакомится с литературой посредством книг, то плеер с наушниками есть практически у каждого.